Marvel Studios's much-awaited superhero saga, Thor: Love and Thunder, has hit the screen in India as well as worldwide. The film had an early release in India and then was released in its domestic market. Marvel’s decision to localize the scripts has worked very well in the Indian subcontinent, especially as it ventures into the Hindi, Tamil, Telugu, and Malayalam dubbed versions of its blockbuster cinematic universe.
Having localised the scripts for India, the scriptwriter behind the Hindi rendition of Thor: Love and Thunder, writer-lyricist Mayur Puri, says, "Marvel’s script localization does wonders for Indian markets. We broke down the script to make it relatable to the Indian audience, to make it sync with the masses."The fourth film in the Thor franchise promises to be a light-hearted, cosmic entertainer coupled with action. At the same time, the film also finds itself in a very technical, crafty, and creative space. "The dubbing artists, who are also prolific actors, came for the Hindi dub." Mayur also stresses the paramount importance of quality sound. "It is a standardised system and the production is done in the UK" says Mayur.